Elementi correlati
Cerca in Encarta
Cerca in Encarta informazioni su Alfabeto

Risultati di Windows Live® Search

  • Diddl e Diddlina - Lettere dell'Alfabeto Diddle

    Le lettere dell'alfabeto dei Diddl per creare il tuo nome: scarica e salva le immagini ... Ecco le immagini dell'alfabeto Diddl: clicca sulle lettere per ingrandirle, salvarle e ...

  • L'alfabeto arabo prima parte

    Introduzione alla pronuncia delle singole lettere della lingua araba e cenni sul sistema di scrittura.

  • Alfabeto di Auschwitz - Home Page

    Alfabeto di Auschwitz" è la versione italiana di "An Auschwitz Alphabet" di Jonathan Wallace, il cui originale inglese si trova all’indirizzo http://www.spectacle.org ...

Tutti i risultati in
Risultati di Windows Live® Search
Pagina 2 di 2

Alfabeto

Articolo
Multimedia
Alfabeto latinoAlfabeto latino
Struttura articolo
5

Alfabeto cirillico

Nel IX secolo d.C. missionari greci provenienti da Costantinopoli convertirono gli slavi al cristianesimo e tradussero per loro alcuni libri della Bibbia. I santi Cirillo e Metodio, apostoli degli slavi meridionali, utilizzarono a questo scopo un alfabeto detto glagolitico. A san Cirillo è attribuita l’invenzione di un alfabeto imparentato con quello glagolitico, e che da lui fu detto “cirillico”.

L’alfabeto cirillico, come quello romano, deriva dal greco, basandosi sulla scrittura onciale greca del IX secolo, cui furono aggiunti nuovi caratteri per suoni assenti in greco. In forme diverse l’alfabeto cirillico è attualmente usato per le lingue russa, ucraina, serba e bulgara, mentre altre lingue slave quali polacco, croato, ceco e slovacco sono scritte con alfabeti latini adattati.

6

Alfabeti artificiali

Esistono anche alfabeti creati artificiosamente per popoli precedentemente privi di produzione scritta (come avvenne per l’alfabeto cirillico) o per culture che usavano alfabeti stranieri. Interessanti esempi sono l’armeno, inventato da san Mesrobio nel 405 e ancora in uso, e la scrittura mongolica hP’ags-pa (scritta dall’alto in basso), inventata in Cina nel XIII secolo.

7

Adattamenti dell’alfabeto

Nell’adottare un tipo di scrittura, in ogni lingua si verificano aggiustamenti per rappresentare peculiarità fonetiche assenti o differenti nella lingua da cui l’alfabeto viene mutuato. Talvolta questi consistono in modifiche del segno, come per i caratteri å, ø delle lingue dell’Europa settentrionale, ß del tedesco, č o š delle lingue slave, ı del turco o ñ dello spagnolo.

Non sempre, inoltre, a una medesima lettera corrisponde lo stesso suono in tutte le lingue; ad esempio, la lettera v dell’italiano “vela” in tedesco ha un suono f e in spagnolo ha un suono b. Inoltre, non tutte le lingue usano gli stessi caratteri e gli stessi segni diacritici. La ç, ad esempio, compare regolarmente solo in portoghese, francese e turco; nelle prime due lingue rappresenta il suono s di “suono”; in turco il suono c di “ciliegia”.

Anche se gli alfabeti tendono a far corrispondere un simbolo a ogni suono, questo non sempre accade: ad esempio, la c italiana indica sia il suono duro di “casa”, sia il suono dolce di “città”, mentre la e indica tanto il suono aperto di “ècco”, quanto il suono chiuso di “ésso”.

In molte lingue, inoltre (tipici esempi sono l’inglese e il francese), ci sono grandi divergenze tra la forma scritta e quella parlata, perché si mantengono grafie che riflettono antiche forme di pronuncia. Per questo motivo in molti paesi vengono avanzate proposte di riforme ortografiche.

Vedi anche Rune, Stenografia e gli articoli sulle singole lettere.

Precedente
|
Successiva
Trova nell'articolo
Anteprima di stampa
Invia




© 2008 Microsoft